Acciones tópicas- Atopicas.

Topical-atopic actions.

Sevilla. 2018.

Exposición en 13 Espacio Arte, Sevilla, comisariada por Carlos García de Castro.

La imagen dócil, domesticada e indolente de los tópicos españoles deviene, dentro del orden capitalista global, en señuelo para captar turistas y alimentar una economía depredadora del territorio y la mano de obra, algo que simpáticamente denominamos ‘economía de sol y playa’. Partiendo de este hecho, en la muestra Acciones Tópicas – Atópicas el artista urbano Dosjotas traza en 13ESPACIOarte (Sevilla) un recorrido a través de las diferentes identidades de la marca España, reflexionando irónicamente sobre el uso de la cultura en la construcción de un imaginario colectivo alienado y reorientado hacia el valor económico. Y desde ahí el espectador podrá encontrar pistas para deconstruir la idea de nación con la que se nos bombardea constantemente, una idea que sólo sirve para reforzar nuestras propias cadenas.

The image of Spain based on docile, domesticated and indolent clichés becomes, within the global capitalist order, a lure to attract tourists and feed a predatory economy based on land and labor. This is something that we cheerfully refer to as ‘The Sun and Sand Economy’. With this as a starting point, for the exhibition Topical Actions – Atopic at 13ESPACIOarte (Seville), the urban artist DosJotas traces the Spain brand in a journey through the different identities. The work reflects ironically upon the use of culture in the construction of a collective imaginary that is alienated and reoriented towards economic value. From this perspective, the visitor can find clues to deconstruct this idea of ​​nation with which we are constantly bombarded, an idea that only serves to strengthen our own chains.

En Sevilla la venta de sus monumentos históricos convertidos en fetiches junto a la hostelería son el principal motor económico. Este maridaje, cuyo fruto es el empleo de baja calidad y la gentrificación del centro de la ciudad, es el tema de la obra Gracias por su Visita (2018). En la pieza se colocan servilletas que el artista ha tomado de distintos bares sobre un mapa de la ciudad, ocultando con ellas los dibujos de enclaves monumentales.

In Seville, the primary economic engine is the sale of historical monuments turned into fetishes along with the hotel trade. This union, whose fruit is low skilled jobs and the gentrification of the city center, is the theme of the artwork, Thank you for your Visit (2018). For the artwork, the artist uses napkins taken from bars and places them on a map of the city. The napkins hide the drawings of monumental enclaves.

La situación de Sevilla como urbe de escasas oportunidades, que para los jóvenes se ha convertido en una prisión de la que huir, queda reflejada en la acción NO8DO (2018). Esta pieza – cuya imagen apareció por primera vez impresa en el número 8 de la revista NOTON (2013, Sevilla) –, consiste en la creación de una pegatina con el lema de la ciudad modificado, y donde la madeja de Alfonso X queda sustituida por un ocho de alambre de espino. El artista colocó las pegatinas en determinados lugares de la capital andaluza y en la sala expone una bandera de gran formato bajo la cual ofrece fotografías que documentan la acción.

The action NO8DO (2018) reflects upon Seville as a city with few opportunities, that has become for young people a prison from which to flee. NO8DO is the motto and logo of Seville. This artwork – whose image appeared for the first time printed in number 8 of the magazine NOTON (2013, Seville) -, consists of the creation of a sticker with the modified city motto, where the 8 in the form the “skein” of Alfonso X is replaced by a barbed wire eight. The artist placed the stickers in specific locations in the Andalusian capital. In the gallery, the artist exhibits a large format flag with photographs that document the action displayed underneath.

La gentrificación del centro histórico sevillano, donde los contenedores se cierran bajo candado durante la noche mientras que permanecen abiertos los buzones para donativos a las iglesias, es el punto de partida para la acción Glory Hole (2018). Para esta pieza DosJotas realizó una intervención noctámbula durante la cual abrió todos los cubos de basura del centro, intervención grabada que aparece como vídeo en 13ESPACIOarte.

The gentrification of the historic center of Seville, where the garbage containers are shut under lock and key during the night while the mailboxes for donations to churches remain open, is the point of departure for the action Glory Hole (2018). For this work DosJotas made a nocturnal intervention during which he opened all the garbage cans in the city center. A video of the intervention is shown in 13ESPACIOarte.

Continuando la reflexión sobre ‘¿de quién es la calle?’ el artista presenta la pieza Altar Contemporáneo (2018). En esta obra DosJotas nos muestra un altar a imitación de los tantos que pueblan la metrópolis del Guadalquivir y donde el santo central ha sido sustituido por el texto del Artículo 16 de nuestra Constitución, el que se refiere a la libertad ideológica y de culto. De esta forma ironiza sobre la supuesta laicidad del estado en la urbe que recientemente llevó a juicio a las activistas del Coño Insumiso. En la galería, esta instalación se acompaña por la documentación de la acción Capirotes (2018), durante la cual el artista instaló el omnipresente capirote de nazareno en diferentes bolardos callejeros.

Continuing with the reflection on the idea of ‘Whose street is it, anyway?’, the artist presents the work, Altar Contemporáneo/Contemporary Altar (2018). In this work, DosJotas presents an altar that imitates the multitude of altars that populate the Guadalquivir metropolis and in which the central saint has been replaced by the text of Article 16 of our Constitution. Article 16 refers to ideological and religious freedom. In this way, he jokes ironically about the state of the supposed secularism of the city government that recently took the activists of the group, Coño Insumiso (Innocent Pussy) to trial. In the gallery, the installation is accompanied by the documentation of Capirotes (Hoods) action (2018), in which the artist installed the omnipresent Nazarene hoods on different street bollards.

Sevilla, circuito de ocio para turistas, ciudad perezosa y dedicada la contemplación de su propio ombligo es también una de las principales sedes de la Fiesta Nacional: la tauromaquia. Especialmente durante la Feria de Abril, cuando la Maestranza ofrece sus mejores galas a propios y extraños. En opinión de DosJotas esta fiesta, devenida en arquetipo por excelencia de lo español, es representativa de lo más retrógrado de nuestra cultura, y así lo deja de manifiesto en su pieza Fiesta Nazional (2018) en la que interviene un capote escribiendo sobre él el título de la pieza.

Seville, leisure circuit for tourists and sleepy city dedicated to the contemplation of its own navel is also one of the main venues of the National Festival: Bullfighting. This is especially true during the Feria de Abril, when the Maestranza Bullring offers its best offerings for locals and strangers alike. In DosJotas’ opinion, this festival, which became the quintessential archetype of what is Spanish, is representative of what is most retrograde in our culture. This is evident in his piece Fiesta Nazional (2018), in which the artist intervenes on a bullfighting cape by writing the title of the piece on it.

Si hasta ahora el turismo y la dedicación de la ciudad a la generación de valor de cambio han centrado la exhibición Acciones Tópicas – Atópicas, en Spanish Dream (2017) reflexiona sobre cómo estos fenómenos influyen en la clase obrera, en concreto en las generaciones más jóvenes que durante la última década han intentado incorporarse al mercado de trabajo. La pieza, realizada y expuesta por primera vez en Cartagena durante el Festival Mucho Más Mayo dentro del programa (Re)lecturas, se organiza en dos ejes: la emigración de la población en busca de mejores oportunidades y el turismo o el ladrillo como únicas carreras realmente toleradas. Aquí, en 13ESPACIOarte expone la documentación fotográfica del proyecto – que consistió en la creación de objeto como toallas con logotipos y la instalación de eslóganes en marquesinas publicitarias -, junto con la instalación de un escaparate con los objetos creados a modo de tienda playera.

If until now tourism and the city’s dedication to the generation of economic value have been the focus of the exhibition Topical Actions – Atopic, the artwork Spanish Dream (2017) reflects upon how these phenomena influence the working class, in particular the youth who during the last decade have tried to join the labor market. Spanish Dream, made and exhibited for the first time in Cartagena during the Festival Mucho Más Mayo within the program (Re)lecturas, is organized along two axes: the emigration of the population in search of better opportunities and tourism or construction as the only careers really accepted. Here, at 13ESPACIOarte, DosJotas exhibits photographic documentation of the project – which consisted of the creation of objects such as towels with logos and advertising marquees with slogans – along with the installation of a storefront in the form of a beach shop that incorporated these objects.

Esta atmósfera de país en venta a través de la explotación de sus tópicos, exportador de mano de obra barata y cualificada, y creador de infratrabajos en el suelo patrio, queda patente en la pieza Menú del Día (2018). Esta creación consiste en la realización de una pizarra a imitación de las que usan los bares de tapas para anunciar sus ofertas a los viandantes. En la pizarra, en lugar del menú aparece una tabla comparativa de los precios medios de un café, una cerveza, un kilo de patatas, un ticket de metro, una entrada de cine y el salario mínimo de diferentes países europeos – España, Francia, Alemania e Inglaterra –.

This atmosphere of the “country for sale” through the exploitation of its clichés, exporter of cheap qualified labor, and the creator of underemployed people in at home, is made explicit in the artwork, Menu of the Day/Daily Specials (2018). This creation consists of the realization of a blackboard that imitates those used by tapas bars to announce their specials to passers-by. On the blackboard, instead of the menu, is a comparative table of the average prices for a cup of coffee, a beer, a kilo of potatoes, a subway ticket, a cinema ticket and the minimum salary in various European countries – Spain, France, Germany and England.

Evidenciada la ruina económica ¿cómo se consigue que la población no se rebele? Ante esta pregunta DosJotas responde con Bombas de Humo (2017). En la obra se documenta una acción realizada en Asturias donde el artista colocó balones de fútbol en la boca de viejos cañones de bronce, simbolizando el poder del fútbol como instrumento de dominio de las pasiones y catarsis de unas masas cada vez más desesperanzadas. Las imágenes se acompañan además de un vídeo con celebraciones electorales y mítines de los nuevos y los viejos partidos, todo un canto a la restauración del régimen tras la breve pausa que supuso el fracasado 15M.

Having witnessed economic ruin, how do you keep the population from rebelling? DosJotas responds to this question with Bombas de Humo/ Smoke Pumps (2017). The artwork documents an action carried out in Asturias where the artist placed soccer balls in the mouths of old bronze cannons, symbolizing the power of Soccer as an instrument for the mastery of the passions and of catharsis of the increasingly hopeless masses. The images are accompanied by a video of election celebrations and rallies of both new and old political parties, all a hymn to the restoration of the regime after the brief pause caused by the unsuccessful 15M.

En Estado Patriarcal (2015) el artista desvía su mirada hacia otro pilar de las sociedades de opresión que habitamos: el patriarcado. La acción realizada en La Rambla, Córdoba, durante el Día Internacional contra la Violencia de Género, consistió en la inscripción sobre contenedores de frases machistas expelidas por nuestros políticos. En la muestra que nos ocupa, las fotografías de la intervención son mostradas en una cuadrícula rodeada de piropos cotidianos que las mujeres siguen sufriendo en las calles de nuestras ciudades.

In Estado Patriarcal/ Patriarchal State (2015) the artist turns his gaze towards another pillar of societal oppression: patriarchy. This action was carried out in La Rambla, Córdoba, during the International Day against Gender Violence. It consisted of the inscription of sexist phrases spewed by our politicians on garbage containers. In the exhibition, the photographs of the intervention are shown in a grid surrounded by daily catcalls that women continue to suffer in the streets of our cities.

Utilizar en caso de emergencia, acción realizada en Madrid donde el artista coloca esta frase en diferentes utensilios encontrados en la calle que pueden ser utilizados contra la policía en una manifestación, en la sala presenta la documentación de la acción junto a un cajetín de extintor, con la frase utilizar en caso de emergencia, en el cajetín en vez de un extintor podemos encontrar un coctel molotov y un ladrillo.

Use in case of emergency, action carried out in Madrid where the artist places this phrase in different utensils found in the street that can be used against the police in a demonstration, in the room he presents the documentation of the action next to a fire extinguisher box, with the phrase use in case of emergency, in the box instead of a fire extinguisher we can find a Molotov cocktail and a brick.

Huellas Económicas (2016), una acción de gran fuerza poética ejecutada en diferentes puntos de la costa española y que consistió en la creación de unas chanclas que al caminar sobre la orilla del mar marcaban la arena con el símbolo del euro. El mar, lugar histórico de tránsito, de intercambios culturales, generador de vida… transformado hoy en mero espacio ocio y vertedero para mayor gloria de la tiranía de la mercancía; que consume la vida marina en el holocausto plástico y dilapida la existencia humana en barcazas hechas astillas.

As a culmination to the exhibition at 13ESPACIOarte we find the piece Huellas Económicas/Economic Footprints (2016), an action of great poetic force executed in different parts of the Spanish coast. The project consisted of the creation of flip flops that imprinted the sand with the euro symbol when used to walk on the beach. The sea, a historical place of transit, of cultural exchanges, a generator of life … is transformed today into a mere leisure space and dumping ground for the greater glory of the tyranny of the merchandise; that consumes marine life in the plastic holocaust and squanders human existence on boats made of sticks.